Předmět: Kontrastivní gramatika

« Zpět
Název předmětu Kontrastivní gramatika
Kód předmětu KAA/KKOGA
Organizační forma výuky Konzultace + Seminář
Úroveň předmětu Magisterský
Rok studia 1
Semestr Letní
Počet ECTS kreditů 4
Vyučovací jazyk Angličtina
Statut předmětu Povinný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Nováková Eva, Mgr. PhD.
Obsah předmětu
A brief survey of the development of contrastive linguistics. Comparative and contrastive linguistics. Language universals, universal language laws. Socio-cultural links between languages. Identification of similarities and differences between English and Czech. Comparison of forms and functions. Interference and negative transfer. Contrastive approach to stylistics. The use of corpora in contrastive linguistics. Comparison of spoken and written discourse features. The impact of contrastive analysis results on translation.

Studijní aktivity a metody výuky
Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Metody samostatných akcí
  • Vypracování seminární práce - 15 hodin za semestr
  • Kontaktní výuka - 8 hodin za semestr
  • Projekt individuální - 25 hodin za semestr
  • Domácí příprava na výuku - 48 hodin za semestr
  • Samostatná kritická četba - 25 hodin za semestr
Výstupy z učení
Cílem kurzu je zprostředkovat studentům podrobné znalosti týkající se kontrastivní analýzy a její role v teoretické i aplikované lingvistice. Kontrastivní přístup se zaměřením na angličtinu a češtinu se soustřeďuje na stránku formální i funkční a umožňuje detailně studovat podobnosti a odlišnosti mezi oběma jazyky. Prostřednictvím výstupů kontrastivní analýzy studenti (a) dokáží blíže definovat jazykové jevy a oblasti, ve kterých často chybují, (b) získají povědomí o funkční ekvivalenci v překladu a kritériích pro hodnocení překladových textů.
Studenti získají podrobné znalosti týkající se kontrastivní analýzy. Budou schopni jazyky systematicky srovnávat, všímat si oblastí možné interference, vysvětlit odlišnosti a podobnosti mezi angličtinou a češtinou v oblasti gramatiky a jejich vliv na osvojování jazyka. Získané poznatky využijí v překladu a svém dalším rozvoji.
Předpoklady
nespecifikováno

Hodnoticí metody a kritéria
Písemná zkouška, Posouzení zadané práce

aktivní účast v online seminářích vypracovaní překladů seminární práce - kontrastivní analýza účast na osobní konzultaci s vyučujícím
Doporučená literatura
  • Aijmer, K., Altenberg, B., and M. Johansson. Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies in Lund. Lund University Press, 1996.
  • Baker, Mona. In Other Words, A Coursebook on Translation. London: Routledge, 2002.
  • Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Finegan. Grammar of Spoken and Written English. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2021. ISBN 9789027250605.
  • Butler, C. S., Gómez-González, M., Doval-Suárez, S. M. (ed.). The Dynamics of Language Use. Functional and Contrastive Perspectives. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2003.
  • Dušková, Libuše a kol. Elektronická mluvnice současné angličtiny. Praha. 2012.
  • Fisiak, J. Further Insights into Contrastive Analysis. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1990.
  • Granger, S., Lerot, J. and S. Petch-Tyson. Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies. Amsterdam/New York: Rodopi, 2003.
  • Halliday, M.A. K. Spoken and Written Language. Oxford University Press, 1989.
  • Chesterman, Andrew. Contrastive Functional Analysis. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2011. ISBN 9789027250605.
  • Karlík, P., Nekula, M. a J. Pleskalová. Encyklopedický slovník češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2002.
  • Knittlová, D. a kol. Překlad a překládádní. Olomouc: Univerzita Palackého, 2010.
  • Krzeszowski, T. P. Contrasting Languages: The Scope of Contrastive Linguistics. Berlin: Mouton De Gruyter, 1990.
  • Malmkjaer, K., and K. Windle (Eds.). The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford: Oxford University Press, 2011.
  • Mathesius, V. A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis. Praha: Academia, 1975.
  • Nickel, G. Papers in Contrastive Linguistics. Cambridge University Press, 1971.
  • SGALL, P. Language in Its Multifarious Aspects. Praha: Karolinum, 2006.
  • Tárnyiková, J. Sentence Complexes in Text. Processing Strategies in English and Czech. Olomouc: Univerzita Palackého, 2007.
  • Unger, J.W, Krzyzanowski, M, and R. Wodak (Eds.). Multilingual Encounters in Europe's Insitutional Spaces. London: Bloomsbury, 2014.
  • Vachek, J. A Functional Syntax of Modern English. Brno: Masarykova univerzita, 1994.
  • VACHEK, J. Selected Writings in English and general linguistics. Praha: Akademia, 1986.
  • Vilikovský, J. Překlad jako tvorba. Praha, 2002.
  • Wierzbicka, A. Cross-cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin: Mouton De Gruyter, 2003.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr