Předmět se zabývá specifickými nároky na překlad umělecké literatury. Po stránce teoretické představuje historický průřez překladatelské estetiky (od Horacia a Cicerona po hermeneutický přístup Heideggera a Gadamera), jakož i proces vzniku literárního díla, jeho konkretizace, interpretace a přeložení. Po stránce praktické se soustřeďuje na komplikovaný vztah mezi reprodukční a uměleckou normou a na konkrétních příkladech se pokouší ukázat, co vše je při překladu umělecké literatury třeba brát v potaz a na jaká úskalí může překladatel narazit. Jelikož seminář z velké části vyžaduje samostatnou tvůrčí činnost, je nutností vysoká znalost jak angličtiny, tak češtiny.
|
-
Překlad literárního díla. Praha: Odeon, 1972.
-
Překládání a čeština. Jinočany: H+H, 1994.
-
Slovo za slovem: s překladateli o překládání. Praha: Academia, 2012.
-
Translatologica Pragensia. Praha: Universita Karlova.
-
Broch, Hermann. Několik poznámek k filosofii a technice překladu. In: Román-Mýtus-Kýč. Praha: Dauphin, 2010.
-
Dante, Alighieri. O rodném jazyce. Praha: OIKOYMENH, 2004.
-
Fenollosa, Ernest. The Chinese Written Character as a Medium for Poetry, ed. Ezra Pound. San Francisco: City Lights Books, 1986.
-
Ferenčík, Ján. Kontexty překladu. Bratislava: Slovenský spisovateľ, 1982.
-
Heidegger, Martin. Básnicky bydlí člověk. Praha: OIKOYMENH, 1993.
-
Jakobson, Roman. Hledání podstaty jazyka. In: Dvanáct esejů o jazyce.. Praha: Mladá fronta, 1970.
-
Jettmarová, Zuzana. Mozaiky překladu - Translation Mosaics k devadesátému výročí narození Jiřího Levého. Praha: Karolinum, 2016.
-
Knittlová, Dagmar. Teorie překladu. Olomouc: Universita Palackého, 1995.
-
Levý, Jiří. Umění překladu. Praha: Miroslav Pošta - Apostrof, 2012.
-
Mounin, Georges. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1999.
-
Patočka, Jan. Spisovatel a jeho věc. In: Umění a filosofie, sv. 2, ed. I. Chvatík, 2. vydání.. Praha (Archivní soubor), 1986.
-
Pechar, jiří. Otázky literárního překladu. Praha: Československý spisovatel, 1986.
-
Pound, Ezra. ABC of Reading. London; Boston: Faber and Faber, 1991.
-
Steiner, George. Po Bábelu: otázky jazyka a překladu. Praha: Triáda, 2010.
-
Venuti, Lawrence (ed.). The Translation Studies reader. London: Routledge, 2000.
|