Vyučující
|
-
Beníšková Bianca, PhDr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
Obsahem zkoušky z jazyka, který si autor zvolil jako Jazyk 1, je prezentace odborného záměru doktorské práce, odborné literatury prostudované ke zkoušce a výklad vybraných odborných pojmů. Doktorand/doktorandka prokazuje schopnost přiměřených stylistických a gramaticko-lexikálních formulací spojených s prezentací, diskusí, formulováním vlastních názorů, myšlenek a hodnotících stanovisek, pohotovou a adekvátní reakcí v rámci pohovoru s examinátory. Vyžaduje se tedy znalost jazyka minimálně na úrovni náročnější atestace v rámci pregraduálního prezenčního studia (zkouška typu B2), předpokládá se však rozvoj všech jazykových kompetencí.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Metody samostatných akcí, Nácvik dovedností
|
Výstupy z učení
|
Zkouška z cizího jazyka v doktorském studiu ověřuje jazykové kompetence doktoranda/doktorandky v některém ze světových jazyků (angličtina, francouzština, němčina, španělština, ruština).
Student dokáže porozumět hlavním myšlenkám složitých textů týkajících se jak konkrétních, tak abstraktních témat včetně odborně zaměřených diskusí ve svém oboru. Dokáže se účastnit rozhovoru natolik plynule a spontánně, že může vést běžný rozhovor s rodilými mluvčími, aniž by to představovalo zvýšené úsilí pro kteréhokoliv účastníka interakce. Umí napsat srozumitelné podrobné texty na širokou škálu témat a vysvětlit své názorové stanovisko týkající se aktuálního problému s uvedením výhod a nevýhod různých možností.
|
Předpoklady
|
nespecifikováno
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Ústní zkouška, Písemná zkouška
Během přípravy ke zkoušce si doktorand/doktorandka podle vlastního výběru (případně po konzultaci se školitelem a examinátorem) zvolí k přečtení odborné texty v rozsahu 250-300 stran; doporučuje se výběr z alespoň dvou publikací, jejichž autorem je rodilý mluvčí. Před závěrečnou ústní zkouškou předkládá doktorand/doktorandka examinátorovi písemné materiály v příslušném cizím jazyce a to v předem stanoveném časovém předstihu (minimálně 10-14 dnů před konáním zkoušky). Předpokládaný rozsah práce: 10-15 stran (např. MS Word, vel. 14, cca 60 úhozů x 30 řádků). Podkladové materiály musí obsahovat: 1. odborné curriculum vitae - strukturovaný i souvislý text (max. 2 strany) 2. shrnutí prostudované literatury předkládané ke zkoušce. Texty musí být opatřeny bibliografickými údaji. Případné texty z Internetu musí být uvedeny s bibliografií. 3. výklad vybraných odborných termínů z oblasti tématu disertační práce (5-10 hesel) 4. záměr vlastní odborné práce (disertační práce)
|
Doporučená literatura
|
-
ANGLIČTINA : Diana Hopkins and Pauline Cullen. Grammar for IELTS, Cambridge University Press.
-
ANGLIČTINA : libovolná učebnice pro přípravu na zkoušky FCE. Objective First Certificate, First Certificate Testbuilder.
-
ANGLIČTINA : Michael Swan. Practical English Usage, Oxford University Press.
-
ANGLIČTINA : Pauline Cullen. Vocabulary for IELTS, Cambridge University Press.
-
ANGLIČTINA : studentský výkladová slovník. Oxford Advanced Learner's Dictionary, Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Longman Exams Dictionary.
-
ANGLIČTINA : www.helpforenglish.cz. články, testy, cvičení pro úroveň INTERMEDIATE.
-
NĚMČINA : Dreyer, H. - Schmidt, R. Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik. München, Verlag für DEUTSCH 1985.
-
NĚMČINA : Hall, K. - Schreiner, B. Übungsgrammatik für Fortgeschrittene. München, Verlag für DEUTSCH 1985.
-
NĚMČINA : Hasenkamp, G. Leselandschaft 1, 2. Grammatisches Arbeitsbuch. Ismaning, Verlag für DEUTSCH 1999.
-
NĚMČINA : Hasenkamp, G. Leselandschaft 1, 2. Ismaning, Verlag für DEUTSCH 1999.
-
NĚMČINA : Helbig, G. - Buscha, J. Übungsgrammatik Deutsch. Langenscheidt 2003.
-
NĚMČINA : Perlmann-Balme, M. - Schwalb, S. - Weers, D. em Brückenkurs - Brückenkurs, Hauptkurs, Abschlusskurs (Deutsch als Fremdsprache für die Mittelstufe). Max Hueber Verlag 1999.
|