Název předmětu | Překladatelský seminář II |
---|---|
Kód předmětu | KCJ/PR2N |
Organizační forma výuky | Seminář |
Úroveň předmětu | Bakalářský |
Rok studia | 3 |
Semestr | Zimní a letní |
Počet ECTS kreditů | 4 |
Vyučovací jazyk | Němčina |
Statut předmětu | Povinný |
Způsob výuky | Kontaktní |
Studijní praxe | Nejedná se o pracovní stáž |
Doporučené volitelné součásti programu | Není |
Vyučující |
---|
|
Obsah předmětu |
Tematické celky jsou totožné s PR1N, jedná se o další rozvoj získaných dovedností. Odborné texty z oblasti bankovnictví a pojišťovnictví II. Odborné texty z oblasti ekonomie II. Odborné texty z oblasti právní II. Odborné texty z oblasti turismu a hotelnictví II. Odborné texty z oblasti služeb a zdravotnictví II. Odborné texty z oblasti komunikace a světa internetu II. Odborné texty z oblasti školství a sociálních služeb II. Odborné texty z oblasti ekologie a zemědělství II. Odborné texty z oblasti psychologie a sociologie II. Odborné texty z oblasti kultury a sportu II. Odborné texty týkající se problematiky různých průmyslových odvětví II. Doplňující texty (krásná literatura apod.).
|
Studijní aktivity a metody výuky |
Metody samostatných akcí, Nácvik dovedností |
Výstupy z učení |
Seminář je koncipován jako aplikace teoretických poznatků a rozšíření a zdokonalení praktických dovedností získaných v Překladatelském semináři I. Zvláštní pozornost je věnována volbě patřičných jazykových prostředků ve shodě se stylem a funkcí textu. Hlavní náplní zůstává i nadále samostatné zpracování vybraných textů a následná diskuse problematických pasáží s vyhledáváním optimálního řešení.
Studenti budou schopni volit patřičné jazykové prostředky ve shodě se stylem a funkcí textu. Budou se umět vyvarovat základním překladatelským chybám a naučí se navrhovat a hledat správné překladatelské postupy. |
Předpoklady |
úspěšné absolvování semináře PR1N
KCJ/JNC2 ----- nebo ----- KCJ/PR1N |
Hodnoticí metody a kritéria |
Písemná zkouška
Průběžné překlady, aktivita v semináři. Referát přednesený v semináři (10 - 15 min). Seminární práce: vlastní volba tématu dle sylabu, rozsah 1-2 NS do NJ (do 15. 11.). Zkouška - písemně: oboustranný překlad v rozsahu témat uvedených v sylabu. |
Doporučená literatura |
|
Studijní plány, ve kterých se předmět nachází |
Fakulta | Studijní plán (Verze) | Kategorie studijního oboru/specializace | Doporučený semestr | |
---|---|---|---|---|
Fakulta: Fakulta filozofická | Studijní plán (Verze): Německý jazyk pro odbornou praxi (dvouoborové) (2016) | Kategorie: Filologické vědy | 3 | Doporučený ročník:3, Doporučený semestr: Zimní |
Fakulta: Fakulta filozofická | Studijní plán (Verze): Německý jazyk pro hospodářskou praxi (2013) | Kategorie: Filologické vědy | 3 | Doporučený ročník:3, Doporučený semestr: Letní |
Fakulta: Fakulta filozofická | Studijní plán (Verze): Německý jazyk pro odbornou praxi (2014) | Kategorie: Filologické vědy | 2 | Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Zimní |