Tato bakalářská práce se zabývá translatologickou analýzou překladu děl, ve kterých se objevuje komiksová postava Superman. Těmito díly jsou komiks ?Superman: pro zítřek? a jeho překlad ?Superman: for Tomorrow? z roku 2007 a filmy ?Superman? a ?Superman II? a jejich česky dabované verze z let 1978 a 1980.
V teoretické části jednak pojednává o kulturních návaznostech k fenoménu Supermana a také o problematice překladu. V dalších kapitolách jsou popsány hlavní rysy komiksu a filmového dabingu.
Praktická část ilustruje několik problematických případů spojených s překladem vybraných komiksů a dabingu filmů.
Anotace v angličtině
This thesis is concerned with the analysis of pieces with the comic book superheroe Superman as their common element. Those pieces are the comic book ?Superman: for Tomorrow? and its translation ?Superman: pro zítřek? from 2007 and the films ?Superman? and ?Superman II? from 1978 and 1980 and their dubbed versions in Czech.
In the theoretical section, the paper describes the cultural relation to Superman as well as the problematic aspects of translation. In other chapters major features of comic books and film dubbing are stated.
In the practical section, several troublesome cases involved in translation of the comic books are illustrated on examples.
Klíčová slova
translatologická analýza, Superman, americká ikona, kulturní fenomén, kulturní témata, problematika překladu, komiks, filmový dabing, komiksový superhrdina, pragmatika
Klíčová slova v angličtině
translatological analysis, Superman, American icon, cultural phenomenon, cultural-related concepts, the problematics of translation, comic book, film dubbing, comic book superheroe,pragmatics
Rozsah průvodní práce
48 s. (59 645 znaků)
Jazyk
AN
Anotace
Tato bakalářská práce se zabývá translatologickou analýzou překladu děl, ve kterých se objevuje komiksová postava Superman. Těmito díly jsou komiks ?Superman: pro zítřek? a jeho překlad ?Superman: for Tomorrow? z roku 2007 a filmy ?Superman? a ?Superman II? a jejich česky dabované verze z let 1978 a 1980.
V teoretické části jednak pojednává o kulturních návaznostech k fenoménu Supermana a také o problematice překladu. V dalších kapitolách jsou popsány hlavní rysy komiksu a filmového dabingu.
Praktická část ilustruje několik problematických případů spojených s překladem vybraných komiksů a dabingu filmů.
Anotace v angličtině
This thesis is concerned with the analysis of pieces with the comic book superheroe Superman as their common element. Those pieces are the comic book ?Superman: for Tomorrow? and its translation ?Superman: pro zítřek? from 2007 and the films ?Superman? and ?Superman II? from 1978 and 1980 and their dubbed versions in Czech.
In the theoretical section, the paper describes the cultural relation to Superman as well as the problematic aspects of translation. In other chapters major features of comic books and film dubbing are stated.
In the practical section, several troublesome cases involved in translation of the comic books are illustrated on examples.
Klíčová slova
translatologická analýza, Superman, americká ikona, kulturní fenomén, kulturní témata, problematika překladu, komiks, filmový dabing, komiksový superhrdina, pragmatika
Klíčová slova v angličtině
translatological analysis, Superman, American icon, cultural phenomenon, cultural-related concepts, the problematics of translation, comic book, film dubbing, comic book superheroe,pragmatics
Zásady pro vypracování
Tato bakalářská práce se zabývá fenoménem Supermana, vnímáním této ikony jak v americkém, tak českém prostředí a je také zaměřena na kontrastivní překladatelskou analýzu vybraných děl, přičemž zohledňuje rozdílné přístupy uplatňované při převodu komiksů a filmů.
První část práce charakterizuje vznik a vývoj postavy Supermana v americkém prostředí a její percepci v českém prostředí, včetně stručného shrnujícího přehledu bibliografie a filmografie děl prezentujících tohoto hrdinu. V této části se autor zaměřuje také na specifika překladu komiksu a dabingu.
Ve druhé části práce jsou analyzována vybraná díla (komiks Superman: pro zítřek z roku 2007 a filmy Superman a Superman 2 z let 1978 a 1980) jak z hlediska translatologického, tak z pohledu uměleckého (umělecká kritika).
Autor bude ve své práci využívat sekundární zdroje z oblasti morfologie, stylistiky, lexikální sémantiky, pragmatiky a teorie překladu, a primární zdroje, tj. originální výše uvedená díla v anglickém jazyce a jejich překlady.
Zásady pro vypracování
Tato bakalářská práce se zabývá fenoménem Supermana, vnímáním této ikony jak v americkém, tak českém prostředí a je také zaměřena na kontrastivní překladatelskou analýzu vybraných děl, přičemž zohledňuje rozdílné přístupy uplatňované při převodu komiksů a filmů.
První část práce charakterizuje vznik a vývoj postavy Supermana v americkém prostředí a její percepci v českém prostředí, včetně stručného shrnujícího přehledu bibliografie a filmografie děl prezentujících tohoto hrdinu. V této části se autor zaměřuje také na specifika překladu komiksu a dabingu.
Ve druhé části práce jsou analyzována vybraná díla (komiks Superman: pro zítřek z roku 2007 a filmy Superman a Superman 2 z let 1978 a 1980) jak z hlediska translatologického, tak z pohledu uměleckého (umělecká kritika).
Autor bude ve své práci využívat sekundární zdroje z oblasti morfologie, stylistiky, lexikální sémantiky, pragmatiky a teorie překladu, a primární zdroje, tj. originální výše uvedená díla v anglickém jazyce a jejich překlady.
Seznam doporučené literatury
AZZARELLO, B.; LEE, J.; WILLIAMS, S. Superman : For Tomorrow, Vol. 1. New York : DC Comics, 2005. ISBN 978-1401203511.
AZZARELLO, B.; LEE, J.; WILLIAMS, S. Superman : For Tomorrow, Vol. 2. New York : DC Comics, 2005. ISBN 978-1401204488.
AZZARELLO, B.; LEE, J.; WILLIAMS, S. Superman : Pro zítřek 1. Přel. Michael Bronec. Praha : BBart, 2007. ISBN 80-7341-46-2.
AZZARELLO, B.; LEE, J.; WILLIAMS, S. Superman : Pro zítřek 2. Přel. Michael Bronec. Praha : BBart, 2007. ISBN 978-80-7381-097-9.
BAKER, M. In Other Words : A Coursebook on Translation. London : Routledge, 1992. ISBN 978-0415030861.
CRUSE, D. A. Meaning in language : an introduction to semantics and pragmatics. Oxford: Oxford University Press, c2000. ISBN: 0-19-870010-5.
CRYSTAL, D.; DAVY, D. Investigating English style. London : Longman, 1986. ISBN 0-582-55011-4.
DUŠKOVÁ, L. Mluvnice současné angličtiny na pozadí čestiny. Praha: Academia, 1988. ISBN: neuvedeno.
FLEISHER, L. M.; LINCOLN, E. J. The Great Superman Book : The Complete Encyclopedia of the Folk Hero of America. New York : Warner Books, 1978. ISBN 978-0446874946.
GROENSTEEN T. The System of Comics. Trans. Bart Beaty, Nick Nguyen. Jackson : University Press of Mississippi, 2007. ISBN 978-1578069255.
HAJDU, D. The Ten-Cent Plague : The Great Comic-Book Scare and How It Changed America. New York : Farrar, Straus and Giroux, 2008. ISBN 978-0374187675.
KNITTLOVÁ, D. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 2000. ISBN 80-244-0143-6.
MONACO, J. Jak číst film : Svět filmů, médií a multimédií. Přel. Tomáš Liška, Jan Valenta. Praha : Albatros, 2004. Albatros Plus. ISBN 80-00-01410-6.
PETROU, M. D. The Making of Superman the Movie. New York : Warner Books, 1978. ISBN 978-0446825658.
QUIRK, R. Grammar of contemporary English. Harlow : Longman, 1984. ISBN: 0-582-52444-X.
ROSSEN, J. Superman vs. Hollywood : How Fiendish Producers, Devious Directors, and Warring Writers Grounded an American Icon. Chicago : Chicago Review Press, 2008. ISBN 978-1556527319.
Superman (Superman; Richard Donner, 1978)
Superman 2 (Superman II; Richard Lester, Richard Donner, 1980)
TWARDOWSKÁ, P. Komiks a film. Komiks.cz : (téměř) vše o (nejen) českém komiksu [online]. 1999 [cit. 2008-05-17]. Dostupný z WWW: .
Seznam doporučené literatury
AZZARELLO, B.; LEE, J.; WILLIAMS, S. Superman : For Tomorrow, Vol. 1. New York : DC Comics, 2005. ISBN 978-1401203511.
AZZARELLO, B.; LEE, J.; WILLIAMS, S. Superman : For Tomorrow, Vol. 2. New York : DC Comics, 2005. ISBN 978-1401204488.
AZZARELLO, B.; LEE, J.; WILLIAMS, S. Superman : Pro zítřek 1. Přel. Michael Bronec. Praha : BBart, 2007. ISBN 80-7341-46-2.
AZZARELLO, B.; LEE, J.; WILLIAMS, S. Superman : Pro zítřek 2. Přel. Michael Bronec. Praha : BBart, 2007. ISBN 978-80-7381-097-9.
BAKER, M. In Other Words : A Coursebook on Translation. London : Routledge, 1992. ISBN 978-0415030861.
CRUSE, D. A. Meaning in language : an introduction to semantics and pragmatics. Oxford: Oxford University Press, c2000. ISBN: 0-19-870010-5.
CRYSTAL, D.; DAVY, D. Investigating English style. London : Longman, 1986. ISBN 0-582-55011-4.
DUŠKOVÁ, L. Mluvnice současné angličtiny na pozadí čestiny. Praha: Academia, 1988. ISBN: neuvedeno.
FLEISHER, L. M.; LINCOLN, E. J. The Great Superman Book : The Complete Encyclopedia of the Folk Hero of America. New York : Warner Books, 1978. ISBN 978-0446874946.
GROENSTEEN T. The System of Comics. Trans. Bart Beaty, Nick Nguyen. Jackson : University Press of Mississippi, 2007. ISBN 978-1578069255.
HAJDU, D. The Ten-Cent Plague : The Great Comic-Book Scare and How It Changed America. New York : Farrar, Straus and Giroux, 2008. ISBN 978-0374187675.
KNITTLOVÁ, D. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 2000. ISBN 80-244-0143-6.
MONACO, J. Jak číst film : Svět filmů, médií a multimédií. Přel. Tomáš Liška, Jan Valenta. Praha : Albatros, 2004. Albatros Plus. ISBN 80-00-01410-6.
PETROU, M. D. The Making of Superman the Movie. New York : Warner Books, 1978. ISBN 978-0446825658.
QUIRK, R. Grammar of contemporary English. Harlow : Longman, 1984. ISBN: 0-582-52444-X.
ROSSEN, J. Superman vs. Hollywood : How Fiendish Producers, Devious Directors, and Warring Writers Grounded an American Icon. Chicago : Chicago Review Press, 2008. ISBN 978-1556527319.
Superman (Superman; Richard Donner, 1978)
Superman 2 (Superman II; Richard Lester, Richard Donner, 1980)
TWARDOWSKÁ, P. Komiks a film. Komiks.cz : (téměř) vše o (nejen) českém komiksu [online]. 1999 [cit. 2008-05-17]. Dostupný z WWW: .