Cílem této práce je rozebrat jihoslovanské krátké povídky v českých překladech. Tyto krátké povídky, které kladou důraz na historickou a literární situaci po roce 1945, nejsou obvyklou překládanou tvorbou na českém literárním trhu. Konkrétně jde o literaturu národů: Srbsko, Bulharsko,Bosna a Hercegovina, Makedonie a Slovinsko. Speciální část práce bude věnována postmoderním rysům těchto povídek. Také se zaměřím na jihoslovanské povídky na stránkách literárních časopisů. Na závěr se zaměřím na vydavatelskou strategii a její propagaci na českém literárním trhu.
Anotace v angličtině
The aim of this dissertation is to analyse Czech translations of Souther Slavic short stories. This short stories with an aspect of the literary and historical situation after 1945 are not very traditional on the Czech literary market. Specifically I analyze short stories of nations: the Serbia, Bulgaria, Bosnia-Herzegovina, Macedonia and Slovenia. A special part of the thesis will be devote to the characteristic features of literary postmodernism. I concentrate on short stories of South Slavic in periodical, too. Finally, I think about the publishing strategy of the South Slavic stories and their promotion on the Czech literary market.
Klíčová slova
Jihoslovanská povídka, postmodernismus, Svět literatury, krátká povídka
Klíčová slova v angličtině
Southern Slavic story, postmodernism, World of literature, short story
Rozsah průvodní práce
50 s.
Jazyk
CZ
Anotace
Cílem této práce je rozebrat jihoslovanské krátké povídky v českých překladech. Tyto krátké povídky, které kladou důraz na historickou a literární situaci po roce 1945, nejsou obvyklou překládanou tvorbou na českém literárním trhu. Konkrétně jde o literaturu národů: Srbsko, Bulharsko,Bosna a Hercegovina, Makedonie a Slovinsko. Speciální část práce bude věnována postmoderním rysům těchto povídek. Také se zaměřím na jihoslovanské povídky na stránkách literárních časopisů. Na závěr se zaměřím na vydavatelskou strategii a její propagaci na českém literárním trhu.
Anotace v angličtině
The aim of this dissertation is to analyse Czech translations of Souther Slavic short stories. This short stories with an aspect of the literary and historical situation after 1945 are not very traditional on the Czech literary market. Specifically I analyze short stories of nations: the Serbia, Bulgaria, Bosnia-Herzegovina, Macedonia and Slovenia. A special part of the thesis will be devote to the characteristic features of literary postmodernism. I concentrate on short stories of South Slavic in periodical, too. Finally, I think about the publishing strategy of the South Slavic stories and their promotion on the Czech literary market.
Klíčová slova
Jihoslovanská povídka, postmodernismus, Svět literatury, krátká povídka
Klíčová slova v angličtině
Southern Slavic story, postmodernism, World of literature, short story
Zásady pro vypracování
Studentka se ve své práci zaměří na analýzu českých překladů krátké povídky z jednotlivých jihoslovanských literatur se zvláštním zřetelem na literární situaci po roce 1945. Ve své práci využije zejména doposud vydané antologie tohoto krátkého prozaického žánru v českém znění. Zaměří se zejména na mechanismy literární kultury, v jejichž kontextu byly dané sbírky povídek v českém prostředí sestaveny, přičemž zohlední výběr zastoupených autorů a jejich konkrétních povídek. Při těchto úvahách vychází ze základního předpokladu, že překladovost představuje jeden z principů literární kanonizace. Z tohoto důvodu se v dalších částech své práce zaměří také na otázku, do jaké míry mohou tyto antologie přispět ke všestranné kanonizaci daného literární díla a za jakých okolností toto dílo překonává hranice dané národní literatury. Zvláštní část práce bude věnována také charakteristickým rysům jihoslovanského literárního postmodernismu. V širším rámci těchto úvah se neomezí pouze na recepci knižních antologií, nýbrž zohlední také přítomnost jihoslovanské krátké povídky na stránkách českých (československých) literárních časopisů (zejména Světové literatury).
Zásady pro vypracování
Studentka se ve své práci zaměří na analýzu českých překladů krátké povídky z jednotlivých jihoslovanských literatur se zvláštním zřetelem na literární situaci po roce 1945. Ve své práci využije zejména doposud vydané antologie tohoto krátkého prozaického žánru v českém znění. Zaměří se zejména na mechanismy literární kultury, v jejichž kontextu byly dané sbírky povídek v českém prostředí sestaveny, přičemž zohlední výběr zastoupených autorů a jejich konkrétních povídek. Při těchto úvahách vychází ze základního předpokladu, že překladovost představuje jeden z principů literární kanonizace. Z tohoto důvodu se v dalších částech své práce zaměří také na otázku, do jaké míry mohou tyto antologie přispět ke všestranné kanonizaci daného literární díla a za jakých okolností toto dílo překonává hranice dané národní literatury. Zvláštní část práce bude věnována také charakteristickým rysům jihoslovanského literárního postmodernismu. V širším rámci těchto úvah se neomezí pouze na recepci knižních antologií, nýbrž zohlední také přítomnost jihoslovanské krátké povídky na stránkách českých (československých) literárních časopisů (zejména Světové literatury).
Seznam doporučené literatury
DOROVSKÝ, Ivan. V objetí řeky: antologie charvátské povídky 20. století. Vyd. 1. Brno: 2002. 253 s. Knihovnička poezie a prózy jižních Slovanů; sv. 17.
DOROVSKÝ, Ivan - KULAVKOVA, Katica (eds.). Tajemná komnata: antologie makedonské moderní povídky. Brno: 2002. 275 s. Knihovnička poezie a prózy jižních Slovanů; sv. 15.
DOROVSKÝ, Ivan. Recepce literatury jižních Slovanů u nás. Vyd. 1. Boskovice: 2004.
JENSTERLE-DOLEŽAL, Alenka. Vzájemným pohledem: česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století: monografie = V očeh drugega: češko-slovenski in slovensko-češki stiki v 20. stoletju: monografija. 1. vyd. Praha: 2011. 315 s. Publikace Slovanské knihovny; 68.
KARPATSKÝ, Dušan. Půl tisíciletí česko-chorvatských literárních vztahů ve vzájemných překladech. Praha, 2002.
KOZÁR, Aleš (ed.). Vně hranic: antologie současné slovinské krátké prózy. Vyd. 1. Brno: 2002. 136 s. Knihovnička poezie a prózy jižních Slovanů; sv. 18.
KREJČOVÁ, Elena - STALJANOVA, Nadežda - KREJČÍ, Pavel (eds.). Narodili jsme se jako draci: antologie bulharské moderní povídky. Brno, 2003.
OSTI, Josip - KARPATSKÝ, Dušan - KULENOVIĆ, Tvrtko. Vzkázání ze dna noci: literatura Bosny a Hercegoviny v obklíčení a vyhnanství. Praha, 1995.
Pět jugoslávských novel. Praha, 1985.
PANTIĆ, Mihajlo - DOROVSKÝ, Ivan. Malá krabička: 100 nejkratších srbských povídek 20. století. Brno, 2002.
PIČULJAN, Zoran - BOŠNJAK, Jadranka. Prvních 10 chorvatských let: chorvatská kultura v ČR 1992-2002. Praha, 2002.
VLAŠÍN, Štěpán. Slovník literární teorie. Praha, 1984.
Seznam doporučené literatury
DOROVSKÝ, Ivan. V objetí řeky: antologie charvátské povídky 20. století. Vyd. 1. Brno: 2002. 253 s. Knihovnička poezie a prózy jižních Slovanů; sv. 17.
DOROVSKÝ, Ivan - KULAVKOVA, Katica (eds.). Tajemná komnata: antologie makedonské moderní povídky. Brno: 2002. 275 s. Knihovnička poezie a prózy jižních Slovanů; sv. 15.
DOROVSKÝ, Ivan. Recepce literatury jižních Slovanů u nás. Vyd. 1. Boskovice: 2004.
JENSTERLE-DOLEŽAL, Alenka. Vzájemným pohledem: česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století: monografie = V očeh drugega: češko-slovenski in slovensko-češki stiki v 20. stoletju: monografija. 1. vyd. Praha: 2011. 315 s. Publikace Slovanské knihovny; 68.
KARPATSKÝ, Dušan. Půl tisíciletí česko-chorvatských literárních vztahů ve vzájemných překladech. Praha, 2002.
KOZÁR, Aleš (ed.). Vně hranic: antologie současné slovinské krátké prózy. Vyd. 1. Brno: 2002. 136 s. Knihovnička poezie a prózy jižních Slovanů; sv. 18.
KREJČOVÁ, Elena - STALJANOVA, Nadežda - KREJČÍ, Pavel (eds.). Narodili jsme se jako draci: antologie bulharské moderní povídky. Brno, 2003.
OSTI, Josip - KARPATSKÝ, Dušan - KULENOVIĆ, Tvrtko. Vzkázání ze dna noci: literatura Bosny a Hercegoviny v obklíčení a vyhnanství. Praha, 1995.
Pět jugoslávských novel. Praha, 1985.
PANTIĆ, Mihajlo - DOROVSKÝ, Ivan. Malá krabička: 100 nejkratších srbských povídek 20. století. Brno, 2002.
PIČULJAN, Zoran - BOŠNJAK, Jadranka. Prvních 10 chorvatských let: chorvatská kultura v ČR 1992-2002. Praha, 2002.
VLAŠÍN, Štěpán. Slovník literární teorie. Praha, 1984.
Přílohy volně vložené
-
Přílohy vázané v práci
-
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
1. Studentka představila téma práce, cíle,zvolenou metodu. 2. Vedoucí a oponent práce seznámili komisi s posudky. 3. Studentka reagovala na otázky obsažené v posudcích a na další dotazy členů komise. 4. Diskuse.