Práce se zaměřuje na srovnávací analýzu anglických děl Dicka Francise přeložených do češtiny Jaroslavou Moserovou. Teoretická část představuje životy Dicka Francise a Jaroslavy Moserové a pojednává o obecných teoriích překladu. Praktická část definuje děje a hlavní postavy knížek, také se soustřeďuje na dvě metody srovnávací analýzy překladu zaměřené především na druhy ekvivalencí.
Anotace v angličtině
The work focuses on comparative analysis of the English books written by Dick Francis and translated into Czech by Jaroslava Moserová. The theoretical part of the work describes the lifes of Dick Francis and Jaroslava Moserová and deals with the general theories of the translation. The practical part defines the plots of the books and their main characters and shows two methods of comparative analysis concentrating on the types of equivalence.
Klíčová slova
srovnávací analýza, Dick Francis, Jaroslava Moserová, detektivní romány, mezijazykový překlad
Klíčová slova v angličtině
comparative analysis, Dick Francis, Jaroslava Moserová, detective novels, Interlingual translation
Rozsah průvodní práce
39
Jazyk
AN
Anotace
Práce se zaměřuje na srovnávací analýzu anglických děl Dicka Francise přeložených do češtiny Jaroslavou Moserovou. Teoretická část představuje životy Dicka Francise a Jaroslavy Moserové a pojednává o obecných teoriích překladu. Praktická část definuje děje a hlavní postavy knížek, také se soustřeďuje na dvě metody srovnávací analýzy překladu zaměřené především na druhy ekvivalencí.
Anotace v angličtině
The work focuses on comparative analysis of the English books written by Dick Francis and translated into Czech by Jaroslava Moserová. The theoretical part of the work describes the lifes of Dick Francis and Jaroslava Moserová and deals with the general theories of the translation. The practical part defines the plots of the books and their main characters and shows two methods of comparative analysis concentrating on the types of equivalence.
Klíčová slova
srovnávací analýza, Dick Francis, Jaroslava Moserová, detektivní romány, mezijazykový překlad
Klíčová slova v angličtině
comparative analysis, Dick Francis, Jaroslava Moserová, detective novels, Interlingual translation
Zásady pro vypracování
Tato bakalářská práce je zaměřena na analýzu autorského stylu Dicka Francise v překladech Jaroslavy Moserové.
První část práce popisuje životní zkušenosti Dicka Francise, které významně ovlivnily jeho umělecký styl a stručně charakterizuje rysy hlavních postav, kriminální a sportovní prostředí ve vybraných dílech a zohledňuje také současné překladatelské teorie a postupy.
Ve druhé části práce je provedena překladatelská analýza vybraných děl, ve které je kromě jiného zohledněn také vliv autentického prostředí a osobních zážitků na dílo Dicka Francise a zkoumán způsob, jakým se překladatelka s jeho osobitým stylem vypořádala.
V práci jsou využity sekundární zdroje z oblasti morfologie, stylistiky, lexikální sémantiky, pragmatiky, teorie překladu, a zdroje primární, tj. originální texty vybraných děl v anglickém jazyce a jejich překlady v jazyce českém.
Zásady pro vypracování
Tato bakalářská práce je zaměřena na analýzu autorského stylu Dicka Francise v překladech Jaroslavy Moserové.
První část práce popisuje životní zkušenosti Dicka Francise, které významně ovlivnily jeho umělecký styl a stručně charakterizuje rysy hlavních postav, kriminální a sportovní prostředí ve vybraných dílech a zohledňuje také současné překladatelské teorie a postupy.
Ve druhé části práce je provedena překladatelská analýza vybraných děl, ve které je kromě jiného zohledněn také vliv autentického prostředí a osobních zážitků na dílo Dicka Francise a zkoumán způsob, jakým se překladatelka s jeho osobitým stylem vypořádala.
V práci jsou využity sekundární zdroje z oblasti morfologie, stylistiky, lexikální sémantiky, pragmatiky, teorie překladu, a zdroje primární, tj. originální texty vybraných děl v anglickém jazyce a jejich překlady v jazyce českém.
Seznam doporučené literatury
CRUSE, D. A. Meaning in language: an introduction to semantics and pragmatics. Oxford: Oxford University Press, 2000. ISBN: 0-19-870010-5
CRYSTAL, D.; DAVY, D. Investigating English style. London: Longman, 1986. ISBN: 0-582-55011-4
DUŠKOVÁ, L. Mluvnice současné angličtiny na pozadí čestiny. Praha: Academia, 1988. ISBN: neuvedeno
FRANCIS, Dick. Smrt favorita. Olympia, 2007. ISBN: 978-80-7033
FRANCIS, Dick. Dead Cert. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1962. ISBN: neuvedeno
FRANCIS, Dick. Divocí koně. Olympia, 2006. ISBN: 80-7033-744-3
FRANCIS, Dick. Wild Horses. Tamworth: Soft&Cuddlies, 1995. ISBN: 0330341421
FRANCIS, Dick. Vysoké sázky. Olympia, 1980. ISBN: neuvedeno
FRANCIS, Dick. High Stakes. Boston: J&J Supplies, ISBN: 0330248367
LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. Praha: Odeon, 1957. ISBN: neuvedeno
ROBINSON, Douglas. Becoming a translator. London, Routledge, 2003. ISBN: neuvedeno
Seznam doporučené literatury
CRUSE, D. A. Meaning in language: an introduction to semantics and pragmatics. Oxford: Oxford University Press, 2000. ISBN: 0-19-870010-5
CRYSTAL, D.; DAVY, D. Investigating English style. London: Longman, 1986. ISBN: 0-582-55011-4
DUŠKOVÁ, L. Mluvnice současné angličtiny na pozadí čestiny. Praha: Academia, 1988. ISBN: neuvedeno
FRANCIS, Dick. Smrt favorita. Olympia, 2007. ISBN: 978-80-7033
FRANCIS, Dick. Dead Cert. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1962. ISBN: neuvedeno
FRANCIS, Dick. Divocí koně. Olympia, 2006. ISBN: 80-7033-744-3
FRANCIS, Dick. Wild Horses. Tamworth: Soft&Cuddlies, 1995. ISBN: 0330341421
FRANCIS, Dick. Vysoké sázky. Olympia, 1980. ISBN: neuvedeno
FRANCIS, Dick. High Stakes. Boston: J&J Supplies, ISBN: 0330248367
LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. Praha: Odeon, 1957. ISBN: neuvedeno
ROBINSON, Douglas. Becoming a translator. London, Routledge, 2003. ISBN: neuvedeno