|
|
Hlavní nabídka Prohlížení IS/STAG
Nalezené předměty, počet: 1
Stránkování výsledků vyhledávání
Nalezeno 1 záznamů
Export do Xls
Informace o předmětu
KCJ / BNZT2
:
Popis předmětu
Pracoviště / Zkratka
|
KCJ
/
BNZT2
|
Akademický rok
|
2023/2024
|
Akademický rok
|
2023/2024
|
Název
|
Základy tlumočení II
|
Způsob zakončení
|
Zápočet
|
Způsob zakončení
|
Zápočet
|
Akreditováno / Kredity
|
Ano,
2
Kred.
|
Forma zakončení
|
-
|
Forma zakončení
|
-
|
Rozsah hodin
|
Seminář
2
[HOD/TYD]
|
Zápočet před zkouškou
|
Ne
|
Zápočet před zkouškou
|
Ne
|
Automatické uznávání zápočtu před zkouškou
|
Ne
|
Počítán do průměru
|
NE
|
Vyučovací jazyk
|
Němčina
|
Obs/max
|
|
|
|
Automatické uznávání zápočtu před zkouškou
|
Ne
|
Letní semestr
|
0 / 16
|
0 / 0
|
0 / 0
|
Počítán do průměru
|
NE
|
Zimní semestr
|
8 / 15
|
0 / 0
|
0 / 0
|
Opakovaný zápis
|
NE
|
Opakovaný zápis
|
NE
|
Rozvrh
|
Ano
|
Vyučovaný semestr
|
Zimní semestr
|
Vyučovaný semestr
|
Zimní semestr
|
Minimum (B + C) studentů
|
nestanoveno
|
Volně zapisovatelný předmět |
Ano
|
Volně zapisovatelný předmět
|
Ano
|
Vyučovací jazyk
|
Němčina
|
Počet dnů praxe
|
0
|
Počet hodin kontaktní výuky |
|
Hodnotící stupnice |
S|N |
Periodicita |
každý rok
|
Periodicita upřesnění |
|
Základní teoretický předmět |
Ne
|
Profilující předmět |
Ano
|
Základní teoretický předmět |
Ne
|
Hodnotící stupnice |
S|N |
Nahrazovaný předmět
|
KCJ/ZTLU2
|
Vyloučené předměty
|
Nejsou definovány
|
Podmiňující předměty
|
KCJ/BNZT1
|
Splnit všechny podmiňující předměty před zápisem
|
ANO
|
Předměty informativně doporučené
|
Nejsou definovány
|
Předměty,které předmět podmiňuje
|
KCJ/BNZT3
|
Graf četnosti udělených hodnocení studentům napříč roky:
Obrázek PNG
,
XLS
|
Cíle předmětu (anotace):
|
Seminář je zaměřen na rozvoj a prohlubování základních praktických tlumočnických dovedností s ohledem na konsekutivní tlumočení a nácvik tlumočení simultánního. V rámci simultánního tlumočení bude kladen důraz na pozornost tlumočníka, bude se pracovat s různými rychlostmi téhož tlumočeného textu. V semináři se využívají možnosti audiovizuální techniky (tlumočnická kabina, kamera) a práce se systémem Moodle a Mahara.
|
Požadavky na studenta
|
Aktivní účast na seminářích (80%).
Referát (témata referátů budou navržena na začátku semestru), odevzdat písemně.
Tlumočení textů v rozsahu semináře.
Další podmínky splnění předmětu: V případě nařízení distanční/hybridní výuky studenti nadále dodržují rozvrhové akce předmětu, účastní se aktivně a v určenou dobu distanční/hybridní výuky a vypracovávají úkoly prostřednictvím el. výukových systémů moodle, teams, mahara.
Používání AI je zakázáno v kvalifikačních a samostatných pracích a ve výstupech, které jsou podkladem pro hodnocení předmětu. Používání AI je povoleno pouze v souladu se zadáním vyučujícího na splnění konkrétního úkolu.
|
Obsah
|
Obsah
1. - 3. týden:
Přípravná cvičení - paměťová.
Tlumočení z listu.
Konsekutivní tlumočení.
Tlumočnická notace.
4. - 6. týden:
Tlumočnická notace.
Simultánní tlumočení.
7. - 13. týden:
Prohlubování praktických dovedností konsekutivního a simultánního tlumočení v různých oblastech odborného jazyka.
|
Aktivity
|
|
Studijní opory
|
|
Garanti a vyučující
|
|
Literatura
|
-
Základní:
AMMANN, M. Kommunikation und Kultur: Dolmetschen und Übersetzen heute. Eine Einführung für Studierende. Frankfurt am Main, 1995.
-
Základní:
KALINA, S. Strategische Prozesse beim Dolmetschen: theoretische Grundlagen, empirische Fallstudien, didaktische Konsequenzen. Tübingen, 1998.
-
Rozšiřující:
SÁNCHEZ DUEŇAS, G., VALVERDE ANDREU, J. A. Compiladores e intérpretes: un enfoque pragmático. Madrid, 1989.
-
Rozšiřující:
PINO ROMERO, J. Guía práctica del estudiante de interpretación. Madrid, 1999.
-
Rozšiřující:
LEÓN, M. Manual de interpretación y traducción. Madrid, 2000.
-
Doporučená:
GIL, A. Modelle der Translation. Frankfurt am Main, 1999.
-
Doporučená:
KUFNEROVÁ, Z. A KOL. Překládání a čeština. Praha, 1994.
-
Doporučená:
DRESCHER, H. W. Transfer: Übersetzen - Dolmetschen - Interkulturalität. Frankfurt am Main, 1997.
|
Předpoklady - další informace k podmíněnosti studia předmětu |
- |
Získané způsobilosti |
Studenti projeví schopnost konsekutivního tlumočení z jazyka a do jazyka přednášeného projevu i audido nahrávky odborného textu. |
Vyučovací metody |
- Metody samostatných akcí
- Nácvik dovedností
|
Hodnotící metody |
|
|
|
|