Předmět: Překladatelský seminář pro učitele

» Seznam fakult » FF » KAA
Název předmětu Překladatelský seminář pro učitele
Kód předmětu KAA/ZTTP
Organizační forma výuky Seminář
Úroveň předmětu Magisterský
Rok studia nespecifikován
Semestr Letní
Počet ECTS kreditů 3
Vyučovací jazyk Angličtina
Statut předmětu Povinně-volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Roebuck Olga, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
Levels of translation. Basic techniques and principles of translation. Translation on the lexical level of text. Morphological differences between English & Czech. Translation on the syntactical level of text; cohesion and coherence. Stylistics, tone & register. Pragmatic level of text; context & intertextuality. Culturally bound items and items without equivalent (proverbs,etc.). Language levels, language situation etc.. Translating drama, translating movie subtitles. Translating into second language (Cz - En). Using translation for ELT.

Studijní aktivity a metody výuky
Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Metody samostatných akcí
Výstupy z učení
Cílem kurzu je nastínit nejdůležitější principy komplexního přístupu k překládání. Základem je analýza překládaných textů (převážně beletrie), a to na všech úrovních - od lexikální přes textovou až po pragmatickou, s ohledem na rozdílnost jazyků a kultur, autorský záměr, styl, atd. Studenti pracují zejména s vlastními samostatně vypracovanými překlady. Zmíněno je také využití překladu při výuce AJ.
Studenti získají dovednosti v oblasti překládání z angličtiny do češtiny a opačně, naučí se základním překladatelským principům a postupům, a dovedou analyzovat překlad z hlediska teorie překladu a jazyka.
Předpoklady
nespecifikováno

Hodnoticí metody a kritéria
Rozbor díla tvůrčího charakteru, Systematické pozorování

Povinná docházka. Připravenost a aktivní účast na seminářích. Splnění všech zadaných překladů. Závěrečný překlad s komentářem.
Doporučená literatura
  • BAKER, M. A Coursebook on Translation. London: Routledge, 2002.
  • KNITTLOVÁ, D. Teorie a praxe překladu. Olomouc: Univerzita Palackého, 2003.
  • KUFNEROVÁ, Z. Překládání a čeština. Praha: H & H, 1994.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Fakulta filozofická Studijní plán (Verze): Učitelství anglického jazyka (2013) Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče 1 Doporučený ročník:1, Doporučený semestr: Letní
Fakulta: Fakulta filozofická Studijní plán (Verze): English Language Teacher Education (2013) Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče 1 Doporučený ročník:1, Doporučený semestr: Letní