Předmět: Překladatelský seminář I

« Zpět
Název předmětu Překladatelský seminář I
Kód předmětu KAA/PR1A
Organizační forma výuky Seminář
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia 1
Semestr Letní
Počet ECTS kreditů 3
Vyučovací jazyk Angličtina
Statut předmětu Povinný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Roebuck Olga, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
ypes of translations, proofreading. Translation 1 - Smart Patient Data. Translation 2 - Advertising. Translation 3 - Traveller´s Guide. Simultaneous interpreting practice. Translation 4 - Awards Given Away. Translation 5 - Emission Study. Consecutive interpreting practice. Translation 6 - Evaluation of a Real Estate. Simultaneous interpreting practice. Translating poetry - Cinderella. Handing in portfolios.

Studijní aktivity a metody výuky
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
Výstupy z učení
Překladatelský seminář je zaměřen především na práci s texty ve výchozím a cílovém jazyce, v textové kritice existujících překladů a vlastní překladatelské práci studentů a jejím rozboru. Aplikují se teoretické poznatky z přednášek Úvod do teorie překladu s akcentem na praktické použití pro odborný text. Studenti se věnují překladům z anglického do českého jazyka.
Studenti získají praktické překladatelské dovednosti, schopnost analýzy základních překladatelských postupů i jejich praktické aplikace. Dále rozvinou své jazykové schopnosti ve výchozím i cílovem jazyce.
Předpoklady
nespecifikováno
KAA/TEPR

Hodnoticí metody a kritéria
Rozbor produktů pracovní činnosti studenta, Rozbor portfolia studenta

Docházka a aktivní účast na seminářích. Ústní prezentace. Splnění všech zadaných překladů.
Doporučená literatura
  • Baker, M. In Other Words, A Coursebook on Translation. London: Routledge, 2002.
  • Clark, U. An Introduction to Stylistics. Cheltenham: Stanley Thornes, 1996.
  • Dušková, L. a kol. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny.. Praha: Academia, 1994.
  • Knittlová, D. Funkční styly v angličtině a češtině.. Olomouc: UP, 1990.
  • Knittlová, D. K teorii i praxi překladu.. Olomouc. UP, 2000.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Fakulta filozofická Studijní plán (Verze): Anglický jazyk pro odbornou praxi (2016) Kategorie: Filologické vědy 1 Doporučený ročník:1, Doporučený semestr: Letní
Fakulta: Fakulta filozofická Studijní plán (Verze): Anglický jazyk pro odbornou praxi (dvouoborové) (2015) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Letní
Fakulta: Fakulta filozofická Studijní plán (Verze): Anglický jazyk pro odbornou praxi (2013) Kategorie: Filologické vědy 1 Doporučený ročník:1, Doporučený semestr: Letní